阅读级:
针对个人阅读,使译文读者与原文读者得到信息大致相同
译文仅供阅读,不保证有错别字和语句的通畅
释义
|
应用场景
|
应用范围
|
资源配备
|
生产过程
|
质量标准
|
错译率
|
忠实于原文所要传递的信息,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息相同,不影响意思理解,无排版。未达到质量标准和错误率时赔偿
|
个人阅读
|
个人
|
译员
|
翻译
|
无句子漏译,数字、单位错误率不高于千分之十五,忠实原文大意
|
≤15‰
|
工业|技术级|学术级:
面向大众,符合译后语言的阅读习惯,术语统一
遵守一定的错误比率标准,可用于生产、交流
释义
|
应用场景
|
应用范围
|
资源配备
|
生产过程
|
质量标准
|
错译率
|
术语统一,语言通顺
|
各种资料文献(学术、技术、工业、可用来形成纸制文档供传阅)
|
非公众出版,适合企业内部或者小范围公开
|
翻译+语言专家+质检员
|
翻译+质检
|
术语统一、翻译一致、语句通顺,数字、时间、单位、方向错误率不高于千分之五
|
≤5‰
|
商务级:
面向大众,术语统一、翻译严紧,符合法律文档的书写习惯以及相关的规范。
行文严谨,字斟句酌,保证读者的理解与原文表达的一致。
释义
|
应用场景
|
应用范围
|
资源配备
|
生产过程
|
质量标准
|
错译率
|
确保内容的严谨和可靠
|
合同、规定、法律法规
|
正式的涉及法律的文档,官方发布的涉及法律的文件
|
高级译员+行业翻译专家+法律翻译专家+专业排版员+质检员
|
翻译+专家审校+法律专家审校+排版+质检
|
术语统一,低级错误率不高于万分之三,符合目标语种的书写习惯以及相关的规范,语句流畅。无排版错误。
|
≤0.3‰
|
出版级:
面向大众,符合译后语言的阅读习惯,术语统一,行文流畅且书面化,版式正确。
符合大众的语言习惯,语言流畅且优美。
释义
|
应用场景
|
应用范围
|
资源配备
|
生产过程
|
质量标准
|
错译率
|
在技术级的基础上,重点着眼于语言的优美流畅,适合印刷出版、网页等翻译场景
|
出版物、读物、技术文件、对外宣传资料等
|
面向大众、高端
|
高级译员+行业翻译专家+专业排版员+质检员
|
翻译+专家审校+排版+质检
|
语言流畅,低级错误率不高于万分之五
|
≤0.5‰
|
注意:
1.电子化、排版、打印等都是额外的服务
2.并非每个稿件都需要排版